
AT 6...d Automatic-Toasterg Automatic Toasterf Grille tous pains automatiquel Automatische toasteri Tostapane automaticoe Tostadora automáticap Torrad
g10Operating Instructions Prior to using for the first time 0 Plug the mains plug into the mains socket. 0 To avoid the build up of unpleasant odours,
g110 When the toaster has switched off, turn the bread. Repeat the process. 1Never place rolls or bread directly on the toasting slot. 0 Fold down the
f12fChère cliente,cher clientVeuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité
f13• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor-tants dangers peuvent surveni
f14votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.Conseils d’utilisation Avant la première mise en serv
f150 Pour faire remonter la grille pour petits pains: Enfoncer la touche (fig. 1/J) (fig. 3). 0Poser des petits pains ou bien d’autres pâtisseries pou
l16lGeachte klantLees deze gebruiksaanwijzing aandach-tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze g
l17een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.• Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprake-lijk gesteld
l18BedieningsinstructiesVoor de eerste ingebruikneming0 Stekker in het stopcontact steken.0Om de vorming van onaangename geur te voorkomen moet het ap
l191Voorzichtig! Als het broodjesopzetstuk wordt gebruikt, mag op de bruinings-graadregelaat maximaal stand 2 worden ingesteld.0 De toaster met de
2ABLMDGCEFKJHN321822_848_335 AT6000.book Seite 2 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
i20iGentile ClienteLa preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser-vando in particolare le avvertenze di si-curezza ripor
i21poiché per la sostituzione sono richiesti attrezzi speciali.• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializ
i22tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego-zio in cui è stato acquistato il prodotto. Istruzioni per l'us
i23Supplemento per panini1Precauzione! Il supplemento per panini durante la tostatura si surriscalda, non toccare.0 Ribaltare verso l'alto il sup
e24eEstimado/a cliente:Lea detenida y completamente las ins-trucciones de uso. En especial, observe las normas de se-guridad incluidas en las primeras
e25• Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con fal
e26Indicaciones sobre el manejoAntes de la primera puesta en marcha0 Introducir la clavija en el enchufe de pared.0 Para evitar olores desagradables,
e270 Sacar el soporte para panecillos: Apre-tar la tecla (Figura 1/J) hacia abajo (Figura 3). 0Colocar el pan o cualquier tipo de bol-lería para calen
p28pPrezado(a) cliente, Por favor, leia com atenção estas ins-truções de utilização. Observe principalmente as normas de segurança contidas nas primei
p29• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos grave
38126745822_848_335 AT6000.book Seite 3 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
p30Informações sobre a utilizaçãoAntes da primeira utilização0 Encaixar a ficha na tomada. 0 A fim de evitar um cheiro desagradá-vel, deve-se colocar
p311Cuidado!Caso se utilize o suporte para pãezinhos, o selector de grau de torra-gem deve ser ajustado para o nível 2 no máximo.0 Ligar a torradeira
s32sBästa köpare,läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan-visningen för ett
s33• Apparaten far inte hanteras av perso-ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och
s34AnvändningstipsFöre den första användningen0 Anslut stickproppen till vägguttaget.0 För att undvika att dålig lukt uppstår skall brödrosten använda
s350 Fäll åter in stället för småfranska: Skjut åter upp knappen (bild 1/J) till utgångsläget (bild 5).1Fäll in stället för småfranska först sedan det
q36qArvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota huomioon erityisesti tämän käyttö-ohjeen ensimmäisillä sivuilla annetut turvallisuuso
q37• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap-set mukaanluettuna), jotka kokematto-muutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämää
q38Käyttöä koskevatohjeetEnnen ensimmäistä käyttöönottoa0 Laita pistoke pistorasiaan. 0Kuumenna paahdinta muutaman kerran ilman paahtoleipää suurimmal
q391Älä koskaan aseta sämpylöitä tai lei-vonnaisia suoraan paahtoaukon päälle.0 Käännä sämpyläteline takaisin alas: Aseta painike (kuva 1/J) takaisin
d4dSehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch.Beachten Sie vor allem die Sicherheits-hinweise
c40cVážená zákaznice, vážený zákazníku,laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze.Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy, které jsou uveden
c41• Výrobce nepøebírá záruku za pøípad-né škody, které byly zpùsobeny používáním pøístroje k jinému úèelu nebo nesprávnou obsluhou.• Tento pøístroj n
c42Návod k obsluzePøed prvním uvedením do provozu0 Zasuòte sít’ovou vidlici do elektrické zásuvky.0 Chcete-li pøedejít vzniku nepøíjem-ného pachu pøi
c430 Zapnìte opékaè tlaèítkem pro vysu-nutí toastù (obr. 1/D).0 Po vypnutí peèivo otoète. Celý postup opakujte.1Housku ani peèivo nepokládejte pøímo
o44oSzanowni klienci!Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi.Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa zamieszc
o45• Kabel zasilaj¹cy jest przewodem specjalnego typu i jego wymiana musi byæ dokonana w serwisie, poniewa¿ potrzebne s¹ do tego specjalne narzêdzia.•
o462Stare urz¹dzeniaSymbol W na samym produkcie lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzucane z normalnymi odpadami domowym
o47Przycisk rozmra¿ania (rys. 1/F i 2).Je¿eli produkt jest zamro¿ony, nale¿y nacisn¹æ przycisk rozmra¿ania. Wskutek tego czas opiekania ulegnie wyd³u¿
h48hTisztelt Vásárló!Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztons
h49• A gyártó nem vállal felelõsséget a nem rendeltetésszerû használat vagy helytelen kezelés miatt esetleg fellépõ hibákért.• Korlátozott fizikai, ér
d5• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer-den.• Dieses Gerät ist nicht dazu bes
h50Kezelési tudnivalókAz elsõ üzembe helyezés elõtt0 Csatlakoztassa a hálózati villás-dugót a dugaszoló aljzathoz.0 A kellemetlen szagok képzõdésének
h51majd a gombbal állítsa be a kívánt pirítási fokozatot.1Figyelmeztetés! A zsemlemelegítõ rács használatakor legfeljebb 2-es pirítási fokozatot áll
r52rÁãáðçôÞ ðåëÜôéóóá,áãáðçôÝ ðåëÜôç,Ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò.Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áó
r53• Ìçí ôïðïèåôåßôå ôá äÜêôõëá Þ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá óôçí õðïäï÷Þ øçóßìáôïò – êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý êáé /Þ ðñüêëçóçò âëÜâçò.• Ôï ðåñßâëçìá ôçò öñõã
r54• ÌåôÜ ôç ÷ñÞóç ôñáâÞîôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá êáé áöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá êñõþóåé ôåëåßùò. Ìüíï ôüôå ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôç óõóêåõÞ Þ íá ôçí êá
r55âáèìüò ñïäßóìáôïò ðïõ ñõèìßóôçêå ìéá öïñÜ.0 ÔïðïèåôÞóôå ôç öÝôá ôïõ ôïóô.0 ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åêôßíáîçò øùìéïý (åéêüíá 1/D êáé åéêüíá 2). Ç öñõãá
r563Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáõóôéêÜ Þ ëåéáíôéêÜ êáèáñéóôéêÜ. Êáèáñßæåôå ôï ðåñßâëçìá ìüíï ìå óôåãíü Þ åëáöñþò õãñü ðáíß.1Ç
u57uÓâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðè-âåäåííûå
u58• Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð, åñëè ïîâðåæäåíà ïðîâîäêà èëè íà êîð-ïóñå åñòü âèäèìûå ïîâðåæäåíèÿ.• Ïèòàþùèé êàáåëü — ýòî îñîáûé êàáåëü, îí ìîæåò áûòü çàì
u59íûå ìàòåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè ñ ìàðêèðîâêîé â ñïåöèàëüíûå êîí-òåéíåðû äëÿ ñáîðà óòèëÿ, óñòàíîâ-ëåííûå ìåñòíîé êîììóíàëüíîé ñëóæáîé.2Ñòàðûé ïðèáîðÑèì
d6BedienungshinweiseVor der ersten Inbetriebnahme0 Stecker in die Steckdose stecken.0 Zur Vermeidung einer unangenehmen Geruchsbildung ist das Gerät o
u60Êëàâèøà îñòàíîâà (ðèñ. 1/G è ðèñ. 2).×òîáû ïðåðâàòü ïðîöåññ îáæàðè-âàíèÿ, íàæìèòå êëàâèøó îñòàíîâà.Òîñòåð âûêëþ÷èòñÿ, è òîñò ïîäíè-ìåòñÿ ââåðõ. Ðàí
u61Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêèÍàïðÿæåíèå â ñåòè: 220—240 ÂÏîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü: 820-1000 Âò;Ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì ÅÑ:• Äèðåêòèâà ï
62822_848_335 AT6000.book Seite 62 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
63822_848_335 AT6000.book Seite 63 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbHMuggenhofer Str. 135D-90429 Nürnberghttp://www.electrolux.de© Copyright by Electrolux822 949 335 - 02 - 0907Subjec
d71Vorsicht! Bei Benutzung des Brötchen-aufsatzes darf am Bräunungsgradwäh-ler maximal Stufe 2 eingestellt werden.0 Den Toaster mit der Brotlift-Tas
g8gDear Customer, Please read these operating instruc-tions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages
g9• If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be cause
Commenti su questo manuale